Belle rencontre

6 minutes de lecture

A 13h pile, les quatre garçons et leurs managers embarquèrent dans le mini-bus. Ils sortirent de la banlieue Tokyoïte et se dirigèrent vers la préfecture de Saitama. Le lieu de tournage se trouvait près d'une petite ville, dans un grand lycée désaffecté sur lequel le réalisateur avait jeté son dévolu. Le trajet dura une bonne heure.

A leur arrivée, ils furent tous accueillis par les membres du staff qui leurs proposèrent à boire. Ce mois d'avril était particulièrement chaud, l'air était sec.

Les managers confièrent les précieux garçons aux assistantes et partirent rejoindre, Chimuran-san, le réalisateur, et Ueno-san, le producteur en chef.

Kazuma regardait autour de lui. Le lieu était très agréable, les gens avaient l'air très professionnels et très sympathiques. Il en fit par à ses camarades, qui acquiescèrent.

- Veuillez me suivre Messieurs, intervint une jeune femme d'une trentaine d'année. Je vais vous conduire dans les locaux afin de vous faire visiter le lieu. Puis, comme indiqué sur vos emplois du temps, je vous conduirai aux loges où les couturières prendront vos mesures et les coiffeuses décideront de votre coupe de cheveux.

- On doit aussi changer de coupe de cheveux ? s'inquiéta Makoto à voix basse pour ne pas être entendu de la jeune femme.

Hokuto haussa les épaules et Itsuki croisa les doigts. Ils ne voulaient pas changer leurs nouvelles coupes de cheveux faites depuis peu.

*PDV Kazuma*

Après la visite du lycée, la jeune femme qui se nommait Koharu-san nous amena vers les loges. Tout avait été très bien aménagé. Le lycée au préalable désaffecté, ne le paraissait pas du tout. Dans le couloir nous croisions beaucoup de jeunes acteurs qui nous saluèrent poliment et d'actrices. Les filles se sont précipitées vers nous pour avoir des autographes. Itsuki-kun rougit instantanément, je me mis donc devant lui pour contrer les jeune filles qui lui auraient presque sautées dessus si elles avaient pu.

J'entendis une des filles dire à Hokuto-kun qu'elle le trouvait « kawaii ». Makoto et moi, après s'être regardés, on jeta un œil sur Hokuto-kun qui se mit à sourire poliment à la principale concernée, mais au vu de sa mâchoire serrée, on sentit qu'il était en colère.

Une fois débarrassés des actrices, Hokuto-kun maugréa dans sa barbe son mécontentement. On sourit pour le taquiner un peu puis on accèda aux loges.

Là, comme si elles n'étaient qu'une seule et même personne, deux femmes, se levèrent, nous saluèrent, nous prièrent de nous mettre au milieu de la pièce et prirent nos mensurations un par un. Une fois terminé, l'une nous demanda de nous asseoir et inspecta nos coupes de cheveux.

- Elles conviennent parfaitement, nous n'avons pas à y toucher, on vous coiffera simplement avant chaque scène, conclua la jeune femme. »

Soulagés, nous soufflons tous les quatre. Au même moment quelqu'un frappa à la porte.

- Ah ! Justement ! Entrez Suzuki-san.

Ma tête se retourna subitement vers l'entrée.

- Votre costume est prêt, continua la seconde femme, veuillez-vous le passer afin que je le réajuste.

Très poliment Suzuki-san referma la porte, s'inclina devant nous tous, prit son costume et disparu derrière le rideau.

Je fus vraiment heureux. Je le trouvais encore plus cool dans la réalité que dans ses films ! J'étais encore plus époustouflé par sa taille...

Suzuki-san réapparu devant nous. Son costume de lycée lui allait très bien, il le mettait parfaitement en valeur, tout en rendant ses traits matures.

- Parfait ! s'exclama la couturière souriante. Il vous va très bien ! Kawamura-kun, le votre sera dans l'inspiration de celui-ci pour bien vous démarquer tous les deux.

- Merci, s'inclina Suzuki-san.

- Voulez-vous des rafraîchissements ? interrogea la deuxième couturière.

Nous approuvâmes tous et les deux femmes sortirent de la pièce.

- Ravi de faire enfin votre connaissance, nous dit Suzuki-san avec un grand sourire. Je suis Suzuki mais vous pouvez m'appeler Nobuyuki-senpai, yoroshiku onegaishimasu*.

- C'est nous qui sommes ravis de vous rencontrer enfin, dis-je après que nous nous soyions tous levés en même temps. Kochirakoso yoroshiku onegaishimashita*.

Nobuyuki-senpai rit.

- Ne soyez pas si formel avec moi, je me sens si vieux alors que je n'ai que cinq ans de plus que vous, je vous en prie, tutoyons-nous.

Nous acquiesçions tous.

Les costumières revinrent avec des boissons et des snacks.

- Avez-vous terminé ? demanda poliment Nobuyuki-senpai aux couturières. Je dois présenter les garçons au reste de l'équipe. Et puis-je garder mon costume ?

- Oui bien sûr, répondirent les deux femmes.

En quittant la pièce, j'entendis Makoto-kun demander à Hokuto-kun si elles étaient jumelles. Nobuyuki-senpai qui entendit aussi, se mit à rire. Je ne sus pas pourquoi mais à ce moment-là mon rythme cardiaque accéléra. Je posai ma main sur la poitrine et remarquai que Itsuki-kun me regardait inquiet. Aussitôt je remis la main dans ma poche et lui fis un signe de tête de ne pas s'inquiéter. J'imaginai que même s'il ne dit rien, il devait toujours l'être.

Nous arrivâmes dans une salle aménagée comme une grande salle à manger.

- Nous nous réunissons tous ici pour manger le midi, et le soir, si nous finissons tard, expliqua Nobuyuki-senpai, et aussi, pour nous retrouver et discuter un peu entre les scènes. Ah ! Voilà mes amis que vous connaissez déjà !

A ces mots, Katayose-senpai et Sano-senpai s'approchèrent et nous saluèrent.

- Votre concert de samedi s'est bien passé ? demanda Katayose-senpai.

- Oui très bien, merci, lui répondis-je. Et vous, vendredi soir à Yokohama, j'ai entendu dire que vous aviez fait salle comble ?

- En effet, à notre plus grand plaisir, les fans ne font qu'augmenter de semaine en semaine ! dit-il tout sourire.

L'après-midi continua très agréablement. Nous fîmes la connaissance de l'actrice principale que je trouvais, pour ma part, très orgueilleuse, mais je me gardais bien de le dire aux autres, qui avaient l'air de l'apprécier pour ces beaux yeux. Nous avons observé nos senpai tourner certaines scènes. Ils étaient admirables.

- Demain, annonça le producteur en chef, on tournera votre première scène les garçons, révisez bien votre script, nous commencerons à 10h près du gymnase. »

Nous acquiesçons et saluons toute l'équipe du staff.

- Otsukaresamadeshita* ! déclairons-nous tous les quatre, et tout le monde nous le renvoie.

En attendant le mini-bus, je relu une partie du script pendant que Itsuki-kun regardait son téléphone, Makoto-kun et Hokuto-kun se prenaient en selfie.

En attendant le mini-bus, je relu une partie du script pendant que Itsuki-kun regardait son téléphone, Makoto-kun et Hokuto-kun se prenaient en selfie

Demain, je dois jouer quatre scènes avec Nobuyuki-senpai et trois scènes tout seul.

- Si tu veux nous pourrons réviser ensemble demain matin ? dit une voix derrière moi, me faisant sursauter.

Nobuyuki-senpai me sourit.

- Je t'ai fait peur ? Pardon ! s'excusa-t-il.

- Euh, non, fin oui, bien sûr, avec joie, balbutiai-je.

- Haha ! Ok, à demain alors, bonne soirée, me dit-il en me posant la main sur la tête.

Puis il salua les gars de la main et s'éloigna vers une voiture qui l'attendait.

Je rougis, je le sentis, c'était bizarre, je me sentis bizarre... Et c'était certainement visible parce qu'Itsuki-kun qui n'avait pas loupé une miette de ce qui venait de se passer, me regarda choqué et me pointa du doigt.

Je retournai à mon script comme-ci de rien n'était. Demain allait être une journée éprouvante, c'était certain...

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

*yoroshikuonegaishimasu [よろしくおねがいします]: Traduit par « je m'en remets à vous ». Bien que la traduction réelle ne soit pas vraiment possible en français. Pour être plus clair, c'est une formule de politesse que des personnes se disent lorsqu'elle vont travailler ensemble, faire des activités ou loisirs ensemble ou tout simplement quand elles font connaissance, où elles peuvent se dire juste après s'être présentées « hajimemashita » [はじめまして]se traduisant par « enchanté, ravi de vous rencontrer. »

« Onegaishimasu » ne se traduit pas littéralement à ce moment-là mais est toujours employé de façon à appuyer une demande, une requête respectueuse,comme un « s'il vous plaît » à la française.

*Kochirakosoyoroshiku onegaishimashita [こちらこそよろしくおねがいします] :Formule de politesse lorsque des personnes remercient et retournent la politesse qui leur est adressée au préalable. Ici, « Je vous en prie, c'est moi qui m'en remet à vous. »

*Otsukaresamadeshita [おつかれさまでした] : Se dit, entre autres, à ses collègues au moment de quitter son travail. Traduit littéralement par « vous vous êtes fatigués à la tache » mais aussi par « merci pour vos efforts,pour votre travail ».


Annotations

Versions

Ce chapitre compte 1 versions.

Vous aimez lire Luluciole Grillon ?

Commentez et annotez ses textes en vous inscrivant à l'Atelier des auteurs !
Sur l'Atelier des auteurs, un auteur n'est jamais seul : vous pouvez suivre ses avancées, soutenir ses efforts et l'aider à progresser.

Inscription

En rejoignant l'Atelier des auteurs, vous acceptez nos Conditions Générales d'Utilisation.

Déjà membre de l'Atelier des auteurs ? Connexion

Inscrivez-vous pour profiter pleinement de l'Atelier des auteurs !
0